聖フィル第20回定期演奏会を聴きに来てくださった皆さま、どうもありがとうございました。福川伸陽先生のホルン協奏曲のソロ、素晴らしかったですね。ホルンは難しい楽器の代名詞のはずなのに、彼があまりにも安々と演奏するので、まるでホルンじゃないみたいでした。

《巨人》の最後で立ち上がったホルン奏者(マーラーの指示)の中に先生がいらっしゃるのを見て、皆さま驚かれたことでしょう。ご一緒に演奏できたのは、得難い経験でした。聖フィル♡コラム時代から続くアンコール・シリーズ、今回は福川先生が無伴奏でダイジェスト版を演奏された、リヒャルト・シュトラウスの《ティル・オイレンシュピーゲルの愉快ないたずら》について。

この長いタイトルの作品は、リヒャルトが7曲作った交響詩のうちの4作目。14世紀初めに農民の息子として北ドイツのブラウンシュバイクに生まれ、1350年にリューベック南のメルンで亡くなったと伝えられるティルの、様々ないたずらが音楽で描かれます1

ゆっくりした冒頭のメロディーは、昔話を始める決まり文句「むかしむかしあるところに」。続くホルンの加速するソロは「いたずら好きな道化がおりまして、その名をティル・オイレンシュピーゲルと申します」という口上。その後のクラリネットの転がるようなソロはティルの2つ目の主題で、「それはとびきりのいたずら者でありました」というような意味。

リヒャルトは、ペストで死んだと伝えられるティルの最期を変更。逮捕され、不敬罪で絞首刑になったティルの息が体から抜け、最後に痙攣が走る様子を描きます。エピローグで戻る冒頭の音楽は、「おしまい」の意味。同じ音楽で「むかしむかし」と「おしまい」を表す手法は、メンデルスゾーンの《夏の夜の夢》序曲や、リムスキー=コルサコフの交響組曲《シェエラザード》などでも使われています。

リヒャルトは初め、ティルでオペラを作るつもりでした。「意地悪で偏屈な街のお偉方をやりこめる」「危険を顧みず不正を暴く果敢な男」が主人公2。タイトルは『まぬけのティル・オイレンシュピーゲル Till Eulenspiegel bei den Schildbürgern』。しかし、この一幕もののオペラの台本まで用意してから、計画を破棄。管弦楽だけで表現することに。

オイレンシュピーゲルのオイレンは、ドイツ語で知を象徴する「ふくろう」の意味。一方のシュピーゲルは「鏡」。おそらく「化身を体言する鏡」を意味するのでしょう3。1894年から翌年にかけての冬(30歳)に作曲、95年5月6日ミュンヘンで完成、同年11月5日にケルンで初演されました。

4管編成の華やかで楽しい音楽の大筋をホルン1つで演奏するなど、想像もしませんでした。重音奏法も使いながら(管楽器で複数の音を同時に出せるなんて、不思議ですね。私もCDでは聞いたことがありますが、生は初めてでした)、あざやかに吹いてくださった福川先生。ありがとうございました! とてもゴージャスで、この曲実はオーケストラ不要だった、などと考えてしまいました。

お断り:しばらくの間、オケ奏者のコラム更新は月1回程度にさせていただきます。

  1. ノーマン・デル・マー『リヒャルト・シュトラウス:交響詩《ティル・オイレンシュピーゲルの愉快ないたずら》作品28、ミニチュア・スコア解説』、全音楽譜出版社、2006年、iiiページ。
  2. 上掲書、ivページ。
  3. 上掲書、iiiページ。